el KUKUalgo // das KUKUding // the KUKUthing

(de) Vor zwei Tagen habe ich diese beiden Fotos in meinem FB veröffentlicht. Es war eine kleine Vorwegnahme, weil ich es vor Freude und Erleichterung einfach nicht mehr aushalten konnte und auch weil ich weiss, dass so viele Freunde, Bekannte und KUKUs uns in diesen letzten nicht einfachen Monaten mit viel Energie, etwas Sorge und enormer Erwartung aus der Nähe und der Ferne begleitet haben.

(es) Hace dos días publiqué estas fotos en mi perfil de FB. Era un pequeño adelanto, porque no podía aguantar la alegría y el alivio que sentía y había que darles salida de alguna manera sensata, y también porque sé que muchos amigos, conocidos y KUKUs nos han acompañado desde la cercanía y desde la lejanía a lo largo de estos ultimos meses, que no resultaron fáciles, y lo han hecho con mucha energía, pero tambien con un poco de preocupación y una enorme espectativa……

An alle unser Dank, denn sie haben uns geholfen, nicht die Hoffnung zu verlieren und trotz aller Hindernisse an unsere Utopie zu glauben und unseren Traum zu verfolgen, der auch ein klein wenig der ihre geworden ist. Einige waren und sind in unser Projekt in ganz besonderer Weise eingebunden, haben uns von Anfang an begleitet oder zu einem bestimmten Zeitpunkt viel Zeit und Geduld investiert, und uns all ihr Wissen zur Verfügung gestellt, wenn wir es brauchten. Ihnen ein ganz besonderes DANKESCHÖN!!!!

A todos ellos va dirigido nuestro agradecimiento. Nos han ayudado a mantener viva la esperanza y a seguir creyendo, a pesar de todos los obstáculos, que vale la pena intentar alcanzar nuestro sueño, que en el transcurrir del tiempo quizá también se haya convertido un poco en el sueño de cada uno de ellos. Algunos estuvieron y están vinculados con el KUKUprojekt de una manera muy especial, bien porque nos han acompañado desde que surgió el primer gérmen de este proyecto, bien porque en un momento u otro estuvieron dispuestos a invertir mucha energía y mucha paciencia en él y pusieron a nuestra disposición todo su conocimiento cuando nos hacía falta. A ellos nuestras GRACIAS!!!!

Pero igualmente importante habéis sido para nosotros en estos meses todos los que habéis aportado vuestros granitos de arena _y esperamos que seguís dispuestos a hacerlo en el futuro_ para que las acciones y las exposiciónes, en fin, para que todas las actividades del KUKU resultasen pequeños logros en el largo camino hacia la realización de nuestro proyecto. GRACIAS por hacernos sentir tan arropados!!

Aber genau so wichtig waren und sind uns alle, die dazu beigetragen haben, und dies hoffentlich auch weiterhin zu tun bereit sind, dass unsere Aktionen und Ausstellungen, kurz, alle KUKU_Aktivitäten kleine Erfolge auf dem Weg der Verwirklichung unseres Projektes geworden sind. Auch ihnen ein DANKESCHÖN!!!!

Und gestern habe ich versprochen, heute zu erzählen, was es mit diesen Fotos und meiner Erleichterung auf sich hat. Und was man verspricht, soll man auch halten:

Y ayer os prometí que hoy os iba a contar qué significan estas fotos. Y lo prometido es deuda, así que:

PRIMERO, estas fotos NO corresponden a nuestro nuevo hogar. La búsqueda de vivienda sigue abierta (para los que no están tan al corriente: a finales de octubre vence nuestro contrato en la casa de Puentetoma y llevamos un buen tiempo buscando un nuevo hogar, tarea árdua en estos entornos rurales en los que no abundan las casas en alquiler).

ZUALLERERST, diese Fotos stammen nicht aus unserem neuen Heim. Die Suche geht weiter (für diejenigen, die nicht so auf dem Laufenden sind: Ende Oktober läuft unser Mietvertrag in dem Haus in Puentetoma ab und seit einigen Monaten suchen wir nach einem Ersatz, was in dieser Gegend, in der es kaum einen Mietwohnungsmark gibt, nicht gerade ein einfaches Unterfangen ist.

ABER auf unserer Suche sind wir ganz unerwartet auf etwas gestossen, das ich im Moment  KUKUding genannt habe, weil ich selbst noch nicht genau weiss, was genau es sein wird. Es ist nicht das KUKUprojekt, wie wir es im Verlauf des letzten Jahres ausgearbeitet und «geschliffen» haben (davon ganz am Ende des Eintrags mehr, für all diejenigen, die wissen wollen, was wir all die Monate «getrieben» haben), aber es hat was davon. ALSO, die Fotos «gehören» nach Aguilar de Campoo. Genau gesagt in die erste Etage des Hauses, das die Eltern von Luis Cabañas an der Plaza de España besitzen. Als ich vor ein paar Monaten in der Werkstatt unseres Automechanikers  an meinem Entwurf arbeitete, bot sich mir die Gelegenheit, meine Neugierde zu stillen und die Wohnung anzusehen und weil ich genau so etwas suchte, nämlich eine etwas intimere Atmosphäre, einen Ort mit Geschichte, um die Arbeit an den Entwurf  zu beenden, bat ich Luis ich für ein paar Wochen dort zeichnen zu lassen. Damals fragte er mich, warum ich nicht auch den Webstuhl dort aufbaute…. Doch nachdem ich ihn erklärte, dass die Arbeit am Webstuhl leicht zwei oder drei Jahre in Anspruch nehmen könnte, war die Verbindlichkeit grösser, als er ohne die Zustimmung seiner Eltern übernehmen konnt. Dabei blieb es und aus Zeitmangel kam ich nicht zur Entwurfsarbeit….

Als dann vor ein paar Monaten die Notwendigkeit einer Wohnung und einer Werkstatt, einer Wohnung mit Werkstatt oder einer Wohnung und einem Lager, kurzum einer Lösung unseres Wohnproblems  immer grösser wurde, sprach Luis mit seinen Eltern und so kam es, dass wir uns vor ein paar Tagen mit ihnen zusammen gesetzt haben.

PERO en nuestra búsqueda nos hemos tropezado con algo, que de momento he bautizado el «KUKUalgo» porque aún no sé ni yo lo que será exactamente. No es el KUKUproyecto tal como le hemos elaborado y perfeccionado a lo largo del último año (de ello más al final de esta entrada, para todos que queréis saber qué es lo que hemos estado haciendo a lo largo de los últimos meses) , pero algo tiene…. ASÍ QUE las fotos corresponden a la primera planta de la casa que tienen los padres de Luis Cabañas en la Plaza de España de Aguilar de Campoo. Cuando hace meses estuve trabajando en el boceto para el próximo tapiz, tuve la posibilidad de saciar mi curiosidad y ver el piso y como lo que encontré ahí arriba era exactamente lo que yo buscaba para terminar mi boceto _un ambiente un poco más intimista, un lugar con historia_ le pedí a Luis que me dejara trabajar ahí a lo largo de algunas semanas. En aquella ocasión me preguntó por qué no iba a montar el telar, y cuando le comenté que esto significaría un compromiso en el tiempo de quizá dos o tres años, este compromiso resultó ser mayor de lo que él podía asumir sin el consentimiento de sus padres.

Cuando hace unos meses surgió con urgencia nuestra necesidad de una nueva casa y taller, o casa con taller, o caa y almacén, en fin, una solución para nuestro probema de residencia. Luis  se lo comentó  a sus padres y así fue como nos reunimos hace unos días para hablar del tema.

La aventura.
La casa lleva mucho tiempo cerrada y su estado no es exactamente el mejor. Lo que no afecta a su encanto, que lo tiene. Pero una gotera seria dejó huella y con el desuso como vivienda creció el uso como almacén para un inmenso cúmulo de objetos de todos los tamaños, formas y colors susceptibles a ser reutilizados o evacuados adecuadamente. La casa necesita una reforma seria, pero estas reformas requieren una inversión importante. En fin, la casa puede que no reuna todas las  condiciones para ser habitada como vivienda, aún menos con las estaciones de frío y lluvia por delante. Pero la casa es grande, tiene varias habitaciones «recuperables» como espacios de trabajo y, sobre todo, flota en él una energía muy positiva. Y teniendo en cuanta que somos 80% trabajo, en nuestra dedicación de tiempo y energía y en nuestras pocas propiedades, haber encontrado un espacio que puede albergar todo aquello (en el peor de los casos como almacén, en el mejor como taller colectivo) es un alivio muy, muy grande que también repercute de forma positiva en el último esfuerzo que nos queda: el de encontrar nuestro nuevo hogar.

Das Abenteuer.
Die Wohnung, das ganze Gebäude bis auf das Schuhgeschäft im Erdgeschoss, steht seit vielen Jahren leer und befindet sich nicht gerade im allerbesten Zustand, was seinem Charm allerdings keineswegs Abbruch tut. Das Dach ist alt und hat(te) mehr als eine undichte Stelle. Irgendwann muss es einmal eine kleine Katastrophe gegeben haben, die dazu führte, dass die Wohnugn im zweiten Stock unter Wasser stand, was zu einer interessanten  Musterung der Decke im ersten Stock geführt hat. Ausserdem dient die Wohnug seit der Räumung der letzten Bewohner als Lagerraum für eine Unmenge an unterschiedlichsten Objekten aller Grössen, Formen und Farben, die theoretisch irgendwann irgendwie wiederverwendet werden können oder müffreif sind. Die Wohnung, oder besser gesagt das Gebäude bedarf einer umfangreichen _und sicherlich kostspieleigen_ Renovierung, und die Wohnung ist nicht als solche zu nutzen, schon gar nicht, wenn die kalten und nassen Jahreszeiten vor der Tür stehen. Aber die Wohnung ist gross, hat mehrerer «wiederherstellbare» Räume zum Arbeiten und Schaffen und, was ganz wichtig ist, sie ist voller positiver Energie. Wenn man bedenkt, dass wir 80% Arbeit sind, was unsere Zeit und Energie und selbst unsere wenigen Besitztümer betrifft, so kann man sich vorstellen, dass die Tatsache eine Unterkunft für all dies gefunden zu haben, in der jetzigen Situation eine grosse Erleichterung für uns bedeutet und auch bei der letzten Hürde hilft: der suche nach einer Bleibe für uns…

Das Expriment.
3 Jahre werden wir über diese Räume verfügen können. Ich hoffe dass wir noch diese Woche den Vertrag unterzeichnen können. Drei Jahre in denen wir sie im Rahmen unserer Möglichkeiten und mit Hilfe aller, die gerne mitmachen wollen, so weit zu renovieren versuchen, dass sie als Werkstatt, als Treffpunkt, als Lokal für die vielen Dinge genutzt werden können, die wir gerne realisieren würden. Ein Experiment, eine Heausforderung. Ich hab sie angenommen und die Ärmel hochgekrempelt. Die Zeit wird mir zeigen, ob die Entscheidung richtig war oder nicht. Wie dem auch sei, und wie weit wir auch kommen mögen, und das hängt angesichts der Abwesenheit finanieller Mittel im grossen Masse von unserem Einfallsreichtum ab, jetzt erst einmal ein Dankeschön an die Familie Cabañas weil sie «uns machen lassen»….. Und das ist viel wert.

El experimento.
3 años podremos disponer de este espacio. Espero que podamos firmar el contrato a en lo que queda de esta semana. 3 años en los que, en la medida de nuestras posibilidades y con al ayuda de quien nos quiere echar una mano, intentaremos recuperar esta piso para convertirlo en taller, en punto de encuentro, en local para las muchas cosas que nos gustaría poder realizar. Un experimento. Un reto. Lo he abordado y me he remangado la camiseta. El tiempo dirá si he acertado o si me he equivocado. Sea como fuere, y en gran medida dependerá de nuestro ingenio, porque dinero no hay, aquí y ahora un GRACIAS a la familia Cabañas, porque «nos deja hacer». Y eso vale mucho!!!

.

_______________________________

und was ZUVOR geschah // lo que ANTES pasó

Wie oben angedeutet, hier ein kleiner Bericht über das, was uns die letzten Monate seit vergangenen Dezember zuerst begeistert, dann beschäftigt hat.

Tal como he anunciado más arriba, os intento relatar «brevemente» qué es lo que desde diciembre del año pasado  nos tuvo primero entusiasmado y después ocupado (luego pre_ y ahora casi des_)

crónica de un desconcierto // Bericht einer Ratlosigkeit // report of  perplexity

(es) desconcierto (RAE)
1.
m. Descomposición de las partes de un cuerpo o de una máquina.
2.
m. Estado de ánimo de desorientación y perplejidad.
3.
m. Desorden, desavenencia, descomposición.
4.
m. Falta de modo y medida en las acciones o palabras.
5.
m. Falta de gobierno y economía.

(de) Einige unserer Leser mögen sich vielleicht fagen, was aus der joint venture geworden ist, die wir im März vorigen Jahres so froh verkündet hatten, warum _zum Donnerwetter nochmal_ das KUKUprojekt immer noch keinen Standort gefunden hat, an dem es seine Aktivitäten starten kann, oder was wir in den letzten Monaten neben Aktionen und Ausstellungen sonst noch gemacht haben und warum die nächste KUKUaktion nicht schon voll in der Vorbereitungsphase steckt.

(es) Algunos de los que seguís este espacio desde hace tiempo quizá os habéis preguntado de vez en cuando ¿qué habrá sido de aquella joint venture que se anunción con tanta alegría el marzo del año pasado y por qué _ Demonios!!! _ el KUKUprjekt aún no ha encontrado una ubicación fija para arrancar con sus actividades, o qué es lo que, dejando aparte acciones y exposiciones hemos ido haciendo y por qué aún no hay nueva KUKUacción a la vista…..¿?¿?¿?

Nun ja, da gibt es neben den letzten Neuigkeiten, mit denen dieser Blogeintrag beginnt, allerdings einiges zu erzählen……  Hier die Kurzversion. Die andere ist recht lang und wer sich dafür interessiert, kann bis zum Ende lesen.

Pues, aparte de las ultimas novedades que abren esta entrada en el blog hay bastante que contar….. Aquí la versión reducida. La otra, un poco más larga, para quien se interesa por ella, en la que cierra esta entrada.

Also kurz gefasst // en resumen:

Im Dezember 2011 haben wir die FEVE (Staatl. Spanische Schmalspur-eisenbahngesellschaft) kontaktiert, nachdem wir in einem ehemaligen Bahnhofsgebäude von Las Rozas de Valdearroyo eine Anzeige gesehen hatten, dass diese Räumlichkeiten zu mieten sind. Ein schneller und überraschend positiver Kontakt, ein  Besuch vor Ort, Liebe auf den ersten Blick, Risse in den Wänden der oberen Etage; Diagnose:  Strukturschäden, rund 27.000 Euro geschätzte Sanierungskosten. Etwas Hin_ und Her_ Gerechne. FEVE kann die Kosten nicht übernehmen, also tun wir das. Weiteres Verhandeln um die Dauer des Mietvertrags und die Form der Amortisierung durch Verrechnung mit der Miete… und gerade als wir all dies in den Vertragsentwurf gepackt haben, um in die «Endrunde» zu gehen, übernimmt RENFE die FEVE im Zuge der Rationalisierung aufgrund der Krisensituation in Spanien  und weitere  Verhandelungen werden erst einmal eingestellt. Auf ein Drängen unsererseits teilt uns FEVE mit, dass sie nun, trotz verschlechterter Situation, doch den Versuch unternehmen wolle, das Gebäude zu sanieren und dann zu vermieten. Wann? Wie? Das weiss niemand, es herrscht algemeine  Ratlosigkeit. Aus der Traum vom KUKU-Standort? Auch das kann niemand endgültig sagen. Aufgeschoben? Aufgehoben? Projekttod durch Hinhaltemanöver, Langeweile, oder Unvermögen?

En diciembre de 2011 nos pusimos en contacto con la FEVE después de haber visto un cartel de «Locales disponibles» en la antigua estación de Lar Rozas de Valdearroyol cerca de Reinosa, al ladito del Pantano del Ebro, en la linea ferrea de La Robla. Surgió un contacto rápido y una respuesta sorprendentemente positiva _ una primera visita in situ _ amor a primera vista _ grietas en las paredes de la primera planta del edificio principal _ diagnóstico: daños estructurales, presupuesto estimado de reparación 27.000 euros. Calculos iban y venían, arriba y abajo. FEVE no puede asumir los costes, decidimos hacerlo nosotros _ más negociación para ver fórmulas de amortización a través de la duración del contrato de cesión _ y justo cuando metemos todo lo acordado verbalmente en un borrador para iniciar «el último asalto», van y anuncian que FEVEse fusionará con RENFE como medida de racionlización en vista de la crisis económica que atosiga a España _ luz roja, todas las negociaciones se paralizan. A insistencia nuestra nos comunica FEVE poco más atrde que a pesar de las noticias que van circulando, a pesar de la nueva situación, FEVE está dispuesta a valorar si puede asumir el esfuerzo económico para la subsanación de los daños con la intención de hacerlo utilizable para nuestro proyecto. ¿Cuándo? ¿Cómo? Nadie lo sabe muy bien, reina un desconcierto en todos los frentes. ¿Se acabó el sueño de una ubicación para el KUKU? ¿Muerte del proyecto debido a la táctica de ‘dar largas/ esperanzas’ , de cansancio, o aburrimiento, o quiza imposibilidad/impotencia?

Nach der Kurzversion hier die etwas ausführlichere Fassung //Después del resumen, aquí la versión extendida:

¿Por qué no hemos comentado nada de todo ello? Porque los ultimos nueve meses  y eso se desprende incluso de la versión resumida _ han sido una auténtica montaña rusa de emociones, sensaciones, desilusiones, parones y empujones, hubo momentos que todo iba casi demasiado bien, otros en los que todo era un problema sin perspectiva de poderse solucionar. Por ello tomamos la decisión de esperar hasta que las cosas iban a quedar más claras, para no arrastrar a los KUKUs en estas turbulencias; al fin y al cabo, esa ha sido _quizá sigue siendo _ la cuarta y creo que más viable y probable oportunidad para el KUKU de dejar el mundo de los sueños y convertirse en realidad. Aún no lo hemos dejado del todo, todo; aún nos queda un poquito de esperanza, pero creo que ya podemos contar lo que hubiera sido, si…….

Warum wir von alldem nicht schon längst berichtet haben? Weil die letzten neun Monate, das geht selbst aus der Kurzfassung der Geschehnisse hervor, einer Berg- und Talfahrt oder einem KUKU Verwirrspiel geglichen haben, da schien einmal alles über Erwarten gut zu laufen, da kam auch schon der Sturzflug in die Täler der Aussichtslosigkeit. Irgendwann haben wir daher beschlossen, abzuwarten, bis die Dinge sich  klären würden, um nicht alle KUKUfreunde mit in dieses Auf und Ab zu ziehen; schliesslich ist es die vierte, wenn auch bisher realistischste Chance für das KUKUprojekt (gewesen), Wirklichkeit zu werden. So ganz, ganz am Ende sind wir immer noch nicht angelangt, so ganz, ganz, ganz und gar haben wir die Hoffnung noch nicht aufgegeben, aber ich denke, wir können schon mal darüber schreiben, was geworden wäre, wenn……

vorweg //preludio

Dreimal haben wir in den sechs Jahren die wir inzwischen hier in der Montaña Palentina wohnen versucht, dem KUKU ein Nest zu verschaffen. Und dreimal ist der Versuch aus den verschiedensten Gründen, fehl geschlagen.  Meistens lag es daran, dass die Finanzierung sich uns als eine unüberwindliche Hürde darstellte; manchmal, dass die Verhandlung nicht nur von uns abhing; und manchmal, dass die Prioritäten sich im Laufe der Zeit verschoben haben und die Energie nicht mehr in die gleiche Richtung floss….. In der Zeit hat sich das KUKUprojekt gemausert, die Inhalte sind klarer geworden und der künstlerische Anteil hat dank der Zusammenarbeit mit Freunden einen «trittfesten» wirtschaftlichen Boden erhalten, der die Durchführbarkeit des Projektes immer überzeugender macht. Das ist die positive Seite. Und die negative? Nun, mit der Zeit kostet es mich immer mehr Energie, mich nach jedem «Fehlschlag» zu erholen und das KUKUprojekt immer wieser neu zu denken, an einen möglichen neuen Standort anzupassen, mich selbst vor allen anderen davon zu überzeugen, dass es für uns, für die Umgebung und für das Projekt Sinn macht, es ein weiteres Mal zu versuchen…….

En los  6 años que llevamos ya en la Montaña Palentina hemos intentado 3 veces encontrar un nido para el KUKU. Y tres veces hemos fallado, por las más diversas razones. El mayor de los problemas ha sido siempre la financiación, que se reveló como un obstáculo difícil o casi imposible de superar; luego hubo ocasiones en las que la negociación no dependía solo de nosotros; otras en las que las prioridades de cada parte se van desplazando, puede que distanciando y la energía ya no fluía en la misma dirección….. En todo este tiempo, el KUKU ha «mudado de plumas», los contenidos se han perfilado mejor y gracias a la ayuda de amigos, la parte artística ha encontrado un fundamento económico  firme  sobre el que pisar y garantizar su viabilidad y sostenibilidad, haciendolo más contundente. Este es el lado positivo. ¿Y el lado negativo?  Pues, con el paso del tiempo me cuesta cada vez más energía recuperarme tras cada «fracaso» y volver a reinventar el KUKU, adaptarlo a un nuevo potencial emplazamiento, convencerme a mi misma antes que a los demás de que vale la pena y tiene sentido para nosotros, para el territorio y  para el proyecto volver a intentarlo…..

dezember // diciembre

Un viernes a mediados de diciembre, Juanjo se acercó  Las Rozas de Valderroyo para gestionar un asunto que le habían encargado y al salir del ayuntamiento se fijó en un papelitoque colgaba en una de las ventanas de la vieja estación de tren de la FEVE. Se acercó y vió que los dos edificios se ofrecían en alquiler. Se quedó con el teléfono y el correo electrónico… nunca se sabe. Nada más llegar a casa, esa misma noche, mandé el dossier del KUKUprojekt a la FEVE y cual fue mi sorpresa al ver que el día siguiente, sábado, tenía una respuesta afirmativa que nos emplazaba para la semana siguiente para hacerles una visita a los edificios objeto de arrendamiento y de nuestro interés.

An einem Freitag Mitte Dezember 2011 führte eine Erledigung, die in einem ganz anderen Zusammenhang steht, Juanjo nach Las Rozas de Valdearroyo, am Stausee des Ebro. Beim Verlassen des Rathauses fiel sein Blick auf einen Zettel, der an einem der Fenster des ehemaligen Bahnhofgebäudes der FEVE, der Spanischen Schmalspur-eisenbahngesellschaft, klebte. Darauf stand, dass das Gebäude nebst ehemaliger Lagerhalle zur Vermietung stehen. Juanjo schrieb sich die Adresse auf und kurzentschlossen schickten wir am Samstag eine Mail mit einem kurzen KUKU-Dossier. Meine Überraschung war gross, als wir postwendend Antwort bekamen und noch am selben Wochenende einen Besichtigungstermin für den Anfang der kommenden Woche ausmachen konnten.

Wenn es so etwas gibt, dann war es Liebe auf den ersten Blick. Das seit langem leer stehende und von den Spuren der Zeit nicht gerade schmeichelhaft gezeichnete  Bahnhofsgebäude schien trotz allem wie geschaffen für unser Projekt.  Der geeignete Inhalt für den alten Bahnhof, das geeignete Gebäude für unser Projekt. Perfekt dimensioniert. Nach einer ersten Kontaktaufnahme fingen wir an zu Planen, zu Rechnen und nach fachkundiger Hilfe Ausschau zu halten.

Si es que realmente existe algo así, entonces ha sido amor a primera vista. El edificio, abandonado a su suerte desde hace más de diez años, al que el paso del tiempo había impreso su huella no exactamente favorable, parecía hecho a medida para nuestro KUKUprojekt. Un contenido apropiado para un continente interesante. Dimensiones apropiadas, ni demasiado grande, ni demasiado pequeña……. Después de esta primera toma de contacto nos pusimos a planificar, a calcular _calculamos mucho, hacia arriba y hacia abajo_ y a buscar consejo y ayuda profesional.

Menos mal que podemos seguir contando con el apoyo paciente de nuestros amigos arquitectos de 7_15  aunque en este caso, la segunda visita, realizada conjuntamente con ellos sacó a la luz un hecho nada agradable. Las grietas que «adornaron»  las esquinas de las habitaciones de la primera planta de la antigua estación de tren, remodelada en su día como posada con 4 habitaciones y sus respectivos baños,  y que nos habían llamado la atención por mucho que quisimos ingnorarlos sospechando nada bueno en su origen, pusieron al ojo profesional rápidamente sobre la pista, tal como demostraron las catas que se llevaron a cabo después. 

Nur gut, dass wir nach wie vor mit der geduldigen Unterstützung unserer Freunde vom Architekturbüro  7_15 rechnen konnten, wenn in diesem Fall auch der zweite, diesmal gemeinsame Besuch eine unangenehme Tatsache ans Licht brachte. Die Risse, die in den Eckzimmern der ersten Etage des ehemaligen Bahnhofsgebäudes, das vor vielen Jahren zu einem Gasthaus umgebaut und niemals  als solches in Betrieb genommen worden war, die Wände entlag liefen, waren  uns schon aufgefallen, so gerne wir sie auch, nichts Gutes ahnend, übersehen hätten. Da war der geschulte Blick sehr hilfreich, um die Zeichen unausweichlich richtig zu deuten, auch wenn der daraufhin tatsächlich festgestellte Schaden in der Gebäudestruktur die nachfolgenden Verhandlungen erschweren sollte.

schade(n) // daños

Auf der einen Seite waren wir alle froh, dass dieser Schaden rechtzeitig festgestellt worden war, rechtzeitig für die Besitzerin, um eine Verschlimmerung  zu verhindern und rechtzeitig für uns, um nicht die Katze im Sack zu mieten und im Nachhinein die Folgen tragen zu müssen. Nur stand jetzt die ungemütliche Frage im Raum: Wer übernimmt die Reparatur(kosten)? Offensichtlich obliegt diese Pflicht der Besitzerin, die das Gebäude nur dann vermieten kann, darf oder sollte,  wenn dessen Zustand eine gefahrlose Nutzung zulässt. Während der folgenden Wochen stand dieses Thema im Mittelpunkt, und dabei handelte es sich nicht gerade um eine Kleinigkeit: der von der FEVE beauftragte Architekt setzte  in seinem Bericht die Sanierungskosten auf rund 30.ooo Euro an. Im ersten Zug der Verhandlungen schien die Möglichkeit zu bestehen, dass FEVE diese Kosten übernehmen könnte, sofern es ein Projekt gibt, das diese Investition rechtfertigt. Im Gegenzug forderte die FEVE von uns eine Verpflichtungserklärung, in der wir nachweisen sollten, wieviel wir, will sagen das KUKUprojekt, in das Gebäude zu investieren bereit wären, um es unseren Nutzungsbedürfnissen anzupassen, wenn die FEVE es vorher entsprechend sanieren würde.

Por un lado nos alegramos de haber detectado estos daños a tiempo; a tiempo para la propietaria para poder frenar el deterioro y a tiempo para nosotros, para no comprar «gato encerrado» y luego tener que asumir las consecencias. Sólo que ahora flotaba en el aire una cuesión bastante incómoda: ¿quien iba a hacerse cargo de los costes de reparación? Evidentemente, la responsabilidad recae sobre la propietaria si tiene la intención de arrendar estos edificios, lo que solamente se puede hacer si se encuentran en perfecto estado de uso. Durante las siguientes semanas, las negociaciones se centraron en este tema, que no era moco de pavo: el arquitecto encargado por parte de Feve con la valoración de los daños presupuestó la reparación en 30.000 euros. En la primera vuelta de las negociaciones parecía que FEVE podría asumir este gasto en el caso de contar con un  proyecto que los justificara. Es decir, sanear por sanear NO, pero ssanear para que sirva a un uso determinado, pues puede que SÍ. A cambio exigía del KUKUprojekt una declaración de intenciones de inversión para la adaptación a las necesidades del KUKU, y un compromiso firme de desarrollo y permanencia.

Estado al final del primer asalto: FEVE 30.000 euros para el saneamiento de los daños estructurales en la vieja estación de tren. KUKUprojekt, alrededor de 60.000 euros para habilitar la antigua nave como micro_residencia de artista, taller colectivo, espacio de ceración. En total 90.000 euros y un contrato de 20 años para poder grarantizar la viabilidad económica del proyecto…..

Stand der Verhandlungen am Ende der ersten Runde: FEVE 30.000 Euros für die Sanierung der Strukturschäden im ehemaligen Bahnhofsgebäude. KUKUprojekt rund 60.000 für die notwendigen Umbauten und die Umwandlung der ehemaligen Lagerhalle in eine Mikro-Künstlerresidenz, einen Arbeitsraum, ein halbprivates Atelier und eine kollektive Kreativ-Werkstatt.  Insgesamt rund 90.000 Euro und ein langfristiger Mietvertrag, um die finanzielle Durchführbarkeit des Projekts zu gewährleisten……

2. Runde // 2º asalto

Weiter rechnen, planen, sich nicht einschüchtern lassen und im Hintergrund fleissig am Netz weiterweben, das dem KUKUprojekt Halt bieten soll, wenn es seine ersten Schritte tut. Neues über Künstlerresidenzen und Kreativturismus lernen, zwei Richtungen, in die wir gerne arbeiten möchten, wenn es mal soweit ist, dass wir unseren eigenen Standort haben….  Irgendwann kommt die Nachricht von der FEVE, dass sie die veranschlagte Summe nicht in das Gebäude investieren wird (oder kann?). Der zweite Rückschlag. Hin- und Herrechnen mit neuer fachkundiger Hilfe, diesmal aus dem Finanzsektor.  Und die grosse Frage: Würde das KUKUprojekt und unser Lebensunterhalt zu gewährleisten sein, wenn wir die Gesamtkosten übernehmen würden? Wäre es realistisch zu denken, dass wir das notwendige Kapital finden und dass unser Projekt sich als stark genug erweist, um sich trotz der Anfangsanstrengung nicht schon im ersten Jahr finanziell zu verausgaben und stattdessen langsam aber sicher in Schwung zu kommen? Wir fanden es einen Versuch wert: das Gebäude, das Projekt,  der gute Wille und die Unterstützung so vieler Freunde….. Also machten wir der FEVE das Angebot, die Gesamtkosten zu übernehmen.

Stand der Verhandlungen am Ende der zweiten Runde: 90.000 Euro Anfangsinvestition vom KUKUprojekt, als Gegenleistung unsere Forderung an die FEVE in Form eines  20_Jahres_Mietvertrags und einer Verrechnung der Investition nebst Finanzierungskosten auf die veranschlagte Monatsmiete.

Seguimos claculando, seguimos planificando, no queremos dejarnos amedrentar por las circunstancias y los números y detrás de los basidores seguir tejiendo la red de contactos que debe ayudar al KUKUprojekt cuando llegue el momento de echarse a andar. Aprender acerca de residencias de artistas y de turismo creativo, dos direcciones en los que nos gustaría trabajar cuando encontremos el lugar apropiado….. Pasa el tiempo. Nos comunica FEVE no puede (o no quiere) invertir la cantidad presupuestada en el edificio. Segundo revés. Vuelta a la calculadora, esta vez con ayuda profesional. Y la gran pregunta: ¿El KUKUprojek sería viable y podría generar lo suficiente para podernos mantener y grantizar una situación sostenible si asumimos los 90.000 euros nosotros? ¿Es realista pensar que podemos ser capaces de conseguit el dinero y es el KUKUprojek lo suficientemente solvente como  para arrancar y no desgastarse en el esfuerzo  por sobrevivir económicamente en los primeros años de funcionamiento? Nos parecía que se merecía un intento: el edificio, el proyecto, toda la ayuda y energía invertida con tan buena voluntad por tanta gente …. Así que le hicimos a la FEVE la oferta de asumir el total de los costes de reforma, 90.000 euros.

Estado al final del segundo asalto: 90.000 euros inversión inicial por parte del KUKUprojekt, como contraprestación un contrato de arrendamiento de 20 años de duración y un amortización de la inversión realizada a través del alquiler estimado.

der vertrag // el contrato

Las cantidades no dejaron de crecer, pero también los plazos se estiraron. El proyecto parecía mantener el equilibrio. Un espacio para el aprendizaje, para el intercambio y la investigación, para el trabajo conjuntamente con otra gente provenientes  de otros lugares y otras disciplinas. un espacio «prestado» mientras el proyecto lo necesita y el territorio lo requiere; una idea que da sentido al arreglo de un edificio emblemático y público. Así que después de una sucesión de  reuniones solicitamos la ayuda de un amigo abogado para elaborar un borrador de contrato de arrendamiento que reuna todo lo que se ha ido decidiendo y consensuando a lo largo de la negociación. Y justo en este lapso de tiempo pasó…. ¿Qué pasó? Que paralelamente a toda esta negociación, al complicada situación del Estado español se iba agravando, llovía recortes como un buen día de verano caen bolitas de granizo que lejos de hacer bien a la tierra sedienta la golpean con fuerza y estropean el fruto de tanto esfuerzo. Los recortes iban a afectar todos los sectores de servicio público, educación, sanidad…. y todo el sector se puso en alarma, también el de transporte público e infraestructuras ferroviarias. Después de seis meses de negociacion, llegó l noticia de que FEVE había sido fusionada (o mejor dicho absorbida?) con RENFE. Reinaba el desconcierto. Nadie sabía ni cuando ni cómo se iba a hacer ni qué significaba concretamente. Pero ante semejante incertidumbre, todo se paralizó. Tercer revés.  Tan lejos habíamos llegado. Tan lejos como nunca. con tanta ayuda y tanto apoyo habíamos llegado tan lejos, que casí pudimos tocar la utopia. Cierto, el obstáculo de la financiación seguía ahí y era serio, pero con la elaboración del contrato, el proyecto había tomado forma. Era como si nos hubieramos puesto ya la crobata para……

Die Summen wurden immer grösser, aber auch der Zeitraum immer länger. Das Projekt schien sein Gleichgewicht zu wahren. Ein Raum fürs Lernen, ein Raum fürs Austauschen und Ausprobieren mit Leuten von anderen Orten die andere Wissensbereiche bewandert haben. Ein «geliehener» Raum, solange das Projekt ihn braucht und das Territorium;  eine Idee die der Sanierung des Gebäudes Sinn gibt. Also haben wir nach einigen weiteren Zusammenkünften einen weiteren Freund herangezogen, um einen Vertragsentwurf auszuarbeiten, der all das zusammenfassen sollte, was besprochen und vereinbart worden war. Und dann geschah es: parallel zu all diesen Verhandlungen wurde die allgemeine Lage in Spanien nicht besser. Der Sturz stand kurz bevor und überall wurden Kürzungen angesagt: in der Erziehung, der Medizinischen Versorgung….. das ganze System öffentlicher Dienstleistungen stand unter Alarm. Davon blieb auch der öffentliche Personen- und Güterverkehr nicht verschont. Nach fast sechsmonatigen Verhandlungen kam die Nachricht, FEVE sei von RENFE übernommen worden. Was das genau bedeuten solte, und wie das genau vonstatten gehen sollte, wusste niemand. Aber erstmal stand alles still, verhandlungsmässig meine ich. Dritter Rückschlag. So weit waren wir gekommen. Zwar gab es da immer noch die Hürde der Finanzierung, die angesichts der allgemeinen Lage sicherlich nicht einfach zu nehmen sein würde, aber mit der Ausarbeitung des Vertrags hatte das Projekt konkrete Formen angenommen, so wie wenn es sich die Krawatte für den feierlichen Anlass schon umgebunden hätte. Nie waren wir so weit gekommen, nie hatten wir die Hilfe so vieler Freunde zur Unterstützung und hatten über die Beratung so vieler wohlwollender Köpfe verfügen können. Fast hatte ich gedacht, der Utopie zum Greifen nahe gekommen zu sein.

wolkenkukucksheim // en las nubes

Nach dem ersten Schreck, in der ersten Ruhepause nach dem Sturm kam der Entscheid von der FEVE? oder RENFE? (solange niemand weiss, wie das zukünftige Organigramm aussehen wird, weiss eigentlich niemand von uns, mit wem genau jetzt zu verhandeln ist) dass dieses Projekt, will sagen unser KUKU in Las Rozas de Valdearroyo, eine Grössenordnung hat, (ob damit der zeitliche Rahmen, d.h. die 20 Jahre Mietvertrag, oder der zu investierende Betrag, d.h. die 90.000 Euro die in jedem Fall wir  «beschaffen müssten» gemeint sind, ist mir nicht ganz klar), die die Entscheidungskapazität der FEVE unter den gegebenen Umständen übersteigt. Also NEIN?!  Das kann nicht sein. Ein letzter Versuch….. eher fordernd, vielleicht sogar etwas empört, möglicherweise verärgert nach all den Anstrengungen und dem Zeitaufwand?! Und darauf die Nachricht, dass nun die FEVE / oder RENFE versuchen wird, das Kapital zusammen zu bringen, um die Strukturschäden am alten Bahnhofsgebäude zu reparieren, alles in einwandfreien Zustand zu versetzen und erst dann zu vermieten. Das klingt mir doch als ob ich es schon einmal gehört hätte? Deja-Vú? Wieder von vorn anfangen? Ob das denn nun realistisch ist, wenn es das vor zwei Monaten nicht war? Kann keiner sagen…. Wie lange das dauern kann? Auch das weiss niemand…. Ob wir weiterhin auf der Liste der Anwärter stehen werden? Nun, theoretisch schon…..

Después del primer susto, en la calma después de la tempestad, llegó un aviso de FEVE ¿o ya era RENFE? de que el actual proyecto, objeto de la negociación, es decir el KUKu en Las Rozas de Valdearroyo, en las circunstancuias actuales superaba por su alcance económico la capacidad de decisión de  FEVE. ¿Era ese el NO definitivo? No puede ser…. Un último intento por neustra parte. Más exigente, incluso con un tono de indignación o enfado despues de tanto tiempo y trabajo invertido.  Respuesta: RENFE / FEVE asumirá los costes de los arreglos necesarios para subsanar la estructura del edificio y para convertir el viejo almacén en un espacio productivo, etipulará un alquiler acorde y una duración correspondiente del contrato y entonces lo pondrá en alquiler. Eso me sonaba a algo que había oído ya. ¿Dejá_Vú acústico? Vuelta a empezar? Y ahora se supone que es rentable si hace dos meses no lo ha sido? Que alguien me lo explique…. ! ¿Cuando empezarían ? No se sabe. ¿Cuanto van a tardar? No se sabe…. ¿Seguimos estando en la lista de los «aspirantes»? Teóricamente sí, además ocupando el primer lugar…..

Bis hierhin hatte ich den Text im Juni geschrieben und «eingefroren», halb in der Hoffnung auf eine gute, halb in der Hoffnung auf eine schlechte Nachricht. Dann kam der Sommer, dieser lange, lange Sommer in dem in Spanien, ja nachdem worum es geht, alles oder nichts passiert. In diesem Fall passierte nichts. Theoretisch sollte ein Architekturbüro der FEVE/RENFE einen Kostenvoranschlag ausarbeiten, der sollte von der Dirketion bewilligt werden, die Arbeiten sollten so schnell wie möglich beginnen und Ende des Jahres abgechlossen sein. Der Vertrag mit dem KUKU kürzer, die Miete höher, dafür aber zwei vollkommen sanierte Arbeits- und Wohnbereiche.

Hasta aquí el texto que escribí en junio y que «congelé» como borrador, pendiente de revisión, con las sensaciones mixtas, mitad esperanza, mitad desesperación. Llegó el verano, este largo verano en el que administrativamente se sabe que no se mueve nada. Teóricamente había un despacho de arquitecos encargado por FEVE/RENFE para elaborar un presupuesto y un proyecto de obra. Éste deberí aprobarse por la Dirección, teóricamente se iba a empezar cuanto antes para poder terminar los trabajos antes de finalizar el año. El contrato con el KUKU más corto, el alquiler más alto, a cambio de dos espacios de residencia y trabajo acondicionados.

Ahora estamos a 19 de septiembre, el verano pasó, el curso escolar ha empezado y no hemos recibido noticia alguna. Como he dicho al principio: aún no lo hemos dejado del todo, todo; aún nos queda un poquito de esperanza, por mucho que la vida real se esfuerza en arrebatárnosla. Ha sido demasiada energía invertida, y demasiada ilusión, y el sueño había quedado demasiado cerca como para abandonarlo sin más….. Desprenderse de ello, emocionalmente y mentalmente requiere su tiempo. TIEMPO!!! PACIENCIA!!! Y… nunca se sabe….

Jetzt ist der Sommer vorbei, das neue Schuljahr hat begonnen und wir haben bisher keine Nachricht erhalten. Wie ich anfangs sagte: so ganz, ganz, ganz haben wir die Hoffnung immer noch nicht aufgegeben, so sehr uns die Wirklichkeit auch dazu einläd. Dazu war einfach der Energieaufwand zu gross… und die Vorfreude, der Traum war zu nah gerückt. Das alles abzubauen ohne dass die Enttäuschung zu viel Projekt_Essenz und Substanz wegspült, bedarf seine Zeit. ZEIT!!! GEDULD!!! Und….. man kann nie wissen….

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

4 respuestas a el KUKUalgo // das KUKUding // the KUKUthing

  1. Lola dijo:

    Pues nada…adelante… ADELANTE..!!?lastima q aun no sea la vivienda y q sigais con ese gran peso encima. Ahora aqui con telar y un sitio para trabajar.. Almacenar … reunir.. Es un gran respiro. Un beso grande

  2. isa dijo:

    Seguro que os va a ir muy requetebien, con las energias que teneis y el trabajo todo viento en popa, ya sabeis donde estamos
    besazos a todos

  3. Unglaublich Arbeit, die ihr da leistet und ich kann euch nur weiter viel, viel Kraft und Durchhaltevermögen wünschen! Es ist ein Rennen gegen Wände, ein Aufschlagen auf Granit, mit bloßen Händen, das kein Ende zu nehmen scheint. Es ist unfassbar, wie Bürokratie die Kunst daran hindert, zu atmen. Ich wünsche euch das Beste und drücke euch fest die Daumen, dass das Projekt schon ganz bald einen wunderbaren Ort findet, in dem es sich endlich voll und ganz entfalten kann.

    • amilde dijo:

      Liebe Annette, ich danke dir für deine aufmunternden Worte. Ja, GRANIT….. mit Händen, mit Füssen und es gibt kein Durchkommen. Manchmal geht mir die Puste aus. Jetzt haben wir eine kleine Insel gefunden, auf der wir die nächsten drei Jahre ausruhen und wieder zu Kräften kommen können. Dann wird der Kampf wohl weiter gehen….. Aber inzwischen kann ich mich auch etwas um meine Kunst kümmern, das hilft. Übrigens: Toll ein deutsches Feedback zu erhalten. Wir bleiben in Kontakt!!! DANKE!!!

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s