Poco a poco nos hacemos con los nuevos espacios. Una conquista pausada. Una conquista cautelosa…. Intentando preservar los recuerdos y vivencias que aquellos muros encierran y que dan lugar a este ambiente tan peculiar que me transmite un agradable bienestar, deseando hacerlo patente para los demás también.
Langsam und sicher eignen wir uns neue (Schaffens)_Räume an. Eine bedächtige Eroberung. Eine behutsame Eroberung….. Darauf bedacht all das, was an Erinnerungen und Erlebtem von diesen Wänden umschlossen wird, zu bewahren und die besondere Atmosphäre, die mir ein ganz besonderes Wohlbehagen vermittelt auch für andere spürbar zu machen.
Hoy ha llovido, bien, porque hacía falta. Mañana veremos como estos muros, tan castigados por el paso del tiempo, se defienden ante la invasión acuífera. Será la primera prueba para determinar en qué medida será espacio pasivo (almacén) o espacio activo (taller)….
Heute hat es geregnet. ENDLICH, es tat Not. Morgen werden wir sehen, wie sich diese von der Zeit so mitgenommenen Wändeangesichts der Invasion des Wassers bewehrt haben. Das wird entscheiden in welchem Masse diese Räume passiv (als Lager) oder aktiv (als Werkstatt/Atelier) genutzt werden können.
Hilde Domin es una de mis autoras favoritas, desde hace mucho tiempo. Y Fritz Stavenhagen tiene una página web dedicada a la poesía alemana (www.deutschelyrik.de) en la que recita magistralmente poemas de esctiroras y escritores alemanes. Una gozada.
Y a veces, a veces se producen estas mágicas conexiones en las que el poema que nos regala me emociona de forma muy especial.
Ich richte mir ein Zimmer ein in der Luft
unter den Akrobaten und Vögeln:
mein Bett auf dem Trapez des Gefühls
wie ein Nest im Wind
auf der äußersten Spitze des Zweigs.
Hilde Domin, «nur eine rose als stütze»
recitado por: fritz stavenhagen
Hilde Domin ist eine meiner Lieblingsdichterinnen, seit langer, langer Zeit. Und Fritz Stavenhagen hat eine wunderbare Homepage der deutschen Lyrik gewidmet (www.deutschelyrik.de), auf der er eine Auswahl von Werken deutscher Autoren und Autorinnen meisterhaft rezitiert. Ein Genuss.
Und manchmal, nun manchmal kommt es zu diesen magischen Verbindungen bei denen das Gedicht, dass er uns schenkt, mich auf eine ganz besondere Weise berührt.
Ich richte mir ein Zimmer ein in der Luft
unter den Akrobaten und Vögeln:
mein Bett auf dem Trapez des Gefühls
wie ein Nest im Wind
auf der äußersten Spitze des Zweigs.
Hilde Domin, «nur eine rose als stütze»
Vorgetragen von: fritz stavenhagen
Nur eine Rose als Stütze
Hilde Domin
Ich richte mir ein Zimmer ein in der Luft
unter den Akrobaten und Vögeln:
mein Bett auf dem Trapez des Gefühls
wie ein Nest im Wind
auf der äußersten Spitze des Zweigs.
Ich kaufe mir eine Decke aus der zartesten Wolle
der sanftgescheitelten Schafe die
im Mondlicht
wie schimmernde Wolken
über die feste Erde ziehen.
Ich schließe die Augen und hülle mich ein
in das Vlies der verläßlichen Tiere.
Ich will den Sand unter den kleinen Hufen spüren
und das Klicken des Riegels hören,
der die Stalltür am Abend schließt.
Aber ich liege in Vogelfedern, hoch ins Leere gewiegt.
Mir schwindelt. Ich schlafe nicht ein.
Meine Hand
greift nach einem Halt und findet
nur eine Rose als Stütze.
.
HOla Andrea:
Os sigo en este periplo de haceros con este nuevo espacio, unas veces comento otras no, pero como has hecho mención de la poesía…
Antes de llegar al poema las fotos me daban clara, sin intermitencias, la señal de que este espacio tiene «algo» no sé describirlo es una cosa que se siente, se percibe sutil, una atmósfera, un no sé…
Y la foto con la lámpara, perdón, los restos de la lámpara y las gárgolas (más la primera que las segundas) me hacen afirmar que sí que hay un ambiente, que tras la prueba del agua, espero que sea para trabajo más que para almacenaje.
35 BUJÍAS
Sí, cuando quiera yo
la soltaré. Está presa
aquí arriba, invisible.
Yo la veo en su claro
castillo de cristal, y la vigilan
-cien mil lanzas- los rayos
-cien mil rayos- del sol. Pero de noche,
cerradas las ventanas
para que no la vean
-guiñadoras espías- las estrellas,
la soltaré (Apretar un botón.).
Caerá toda de arriba
a besarme, a envolverme
de bendición, de claro, de amor, pura.
En el cuarto ella y yo no más, amantes
eternos, ella mi iluminadora
musa dócil en contra
de secretos en masa de la noche
-afuera-
descifraremos formas leves, signos,
perseguidos en mares de blancura
por mí, por ella, artificial princesa,
amada eléctrica.
Pedro Salinas, Seguro Azar
Un poema de Salinas para terminar y mi abrazo grande grande.
daniela
Hola Daniela: GRACIAS por este regalo. GRACIAS por estas ahí!!!! Espero que nos veamos pronto.