3. kuku-aktion

eramos…. // wir waren….

Amaneció gris en Puentetoma.  Pero eso no importó mucho a los seres que desde tempranas horas de la mañana poblaron una de las calles del pueblo. De vez en cuando sacudieron la humedad con la que la niebla había impregnado plumas y trompa. Pacientemente esperaron el momento de subir al coche y emprender camino al COTO de CREA(C)CIÓN en búsca de tranquilidad y sosiego y compañía de otros seres como ellos.

Grau erwachte dieser Sonntag in Puentetoma. Aber das schien die Wesen nicht zu stören, die seit der frühen Morgenstunde eine der Dorfgassen bevölkerten.  Hin und wieder schüttelten sie die Wassertröpfchen ab, mit denen der dichte Nebel Federkleid und Rüssel benetzte und warteten geduldig darauf, dass es Zeit wurde, ins Auto geklettert zu werden und sich auf den Weg zum «KOLLEKTIVEN SCHAFFENSGEHEGE» zu machen, auf der Suche nach Ruhe und nach Gesellschaft anderer Artgenossen.

.

Llegó el momento deseado, el coche lleno de  artilugios varios, abrigos y chubasqueros; de comida fría y bebida caliente; de mantas y taburetes…..  Lo emocionante de las KUKUaktiones, al menos para nosotros, es la incertidumbre, porque  nunca sabes si va venir alguien, quien, cuantos, cuando…. es un encuentro efímero con ganas de continuidad,  un marco amplio con un lugar concreto, una cita sin confirmación con un compromiso incondicional.

Están aquellos, que te comentan que quizá vayan a venir, pero que no saben; otros de los que piesas que casi seguro vienen y resulta que les surge otra cosa…..También sabemos que el número de participantes es proporcionalmente inverso al grado de dificultad o incomodidad que requiere el evento.

Dann war es soweit. Das Auto vollgestopft mit allerlei Kram, mit dicken und mit Regenjacken, mit was  Kaltem zum Knabbern und was Warmem zum Trinken; Decken, Hocker….. Was mich an den KUKUaktionen am meisten fasziniert ist, das man nie im Voraus weiss, ob jemand kommt, wer, wann , wieviel…. ein flüchtiges Rendez-vous mit dem Hang zur Beständigkeit, ein unermesslicher Rahmen für einen konkreten Treffpunkt, eine Verabredung ohne Zusage mit einer bedingungslosen Verbindlichkeit.

Da gibt es diejenigen, die ihr Kommen ankündigen, wenn auch unter Vorbehalten; oder jene von denen du fast sicher bist, dass sie kommen werden, dann aber anderweitigen Verpflichtungen nachkommen müssen…. Ausserdem ist uns vollkommen klar, dass sich bei solchen Gelegenheiten die Zahl der Teilnehmer umgekehrt zum Grad der Schwierigkeit oder Unbequemlichkeit verhält, den eine Teilnahme mit sich bringt, d.h. je komplizierter um so weniger….

.

.

Así pues, ni el horizonte azúl intenso  que se veía a la salida del pueblo sobre las Montañas Palentinas nos hizo vacilar en nuestra decisión de ser los primeros en llegar al COTO, para poder recibir debidamente a todos aquellos que este día se habían impuesto a  su voz interior que les susurraba quedarse en casa con este «tiempo de perros».

So konnte uns selbst der strahlend blaue Himmel, der hinter dem Palentinischen Bergen zu sehen war, nicht von unserem Vorsatz abbringen, die ersten am COTO zu sein, um all diejenigen gebührend zu begrüssen, die es an diesem Sonntag geschafft hatten, sich über die verführerisch säuselnde Stimme ihres inneren Schweinehundes hinwegzusetzen und trotz des lausigen Wetters nicht zu Hause zu bleiben.

.

.

Momentos de flaqueza // Augenblicke der Schwäche……
….y de decisión // und der Entschlossenheit

.

Además, esta vez contamos con «cobertura audiovisual». Carmen y César, de la productora «TierraVoz», se habían acercado desde Gijón para participar en la quedada y cazar algunos instantes de crea(c)ción colectiva.

Diesmal zählten wir ausserdem mit der «audiovisuellen Deckung». Carmen und César, von der Filmgesellschaft «TierraVoz» waren aus Gijón gekommen, um bei dem Treffen dabei zu sein und einige flüchtige Momente der Aktion einzufangen.

.

.

Llegaron primero los SERES de Rueda de Pisuerga, en vehículo blanco que casí se confundió con la  masa nebulosa que flotaba espésamente por el coto. Se agradeció especialmente su temprana aparición porque, no sé si de forma premeditada o como fruto de una inspiración del momento, además del CUCUTÁS, instalaron el AHUYENTANIEBLA, que, según veréis en las fotos si prestáis atención a la coloración del fondo, poco a poco iba a conseguir que este día no terminase como empezó.

Die ersten Besucher des Geheges kamen aus Rueda de Pisuerga, in einem weissen Fahrzeug, dass sich fast in der dicken wabernden Nebelmasse verlor. Der frühzeitige Beitrag kam deshalb besonders gelegen, weil sie neben dem CUCUTÁS auch den AHUYENTANIEBLA (den Nebelscheucher) aufstellten, der -sei er in weiser Voraussicht oder aus der Notwendigkeit des Augenblicks heraus entstanden-, tatsächlich dazu beitrug, dass der Tag ganz anders endete als er begonnen hatte, was man auf den Fotos nachvollziehen kann, wenn man auf die Färbung des Hintergrundes achtet.

.

Der CUCUTÁS aus Rueda de Pisuerga:

.

Der «Nebelscheucher» hat schnell dafür gesorgt, dass der Windmühlenwald aus dem nebeligen Nichts auftauchte, und die Konturen unseres COTO etwas klarer hervortraten.

El «ahuyentanieblas» pronto se ocupó de que el bosque aerogenerado sugiera de la nebulosa nada y que los contornos de nuestro COTO resaltaran un poco más.

Mientrás esperábamos la siguiente visita, hubo tiempo para dejar pastar a los seres de Puentetoma, que impacientemente habían aguardado en el interior del coche el momento de saltar a la guateada inmensidad….

Während wir auf weitere Besuche warteten, gab es Zeit genug, den Fantasiewesen aus Puentetoma, die schon ungeduldig im Inneren unseres Platon auf den Sprung in die wattigweisse Unermesslichkeit warteten,  ihren Willen zu lassen…

.

Sie kamen bald gut zurecht in der neuen Umgebung, und auch der nächste Besuch, diesmal aus Quintanilla de Santa Gadea,  liess nicht lange auf sich warten.

No tardaron en acostumbrarse al nuevo entorno. Y tampoco tardaron en llegar los próximos visitantes del COTO, esta vez desde Quintanilla de Santa Gadea.

.

Una aportación ciertamente muy conceptual, muy acertada y muy reflexiva sobre la caza y el comportamiento que vemos los que vivimos en el territorio en muchos de los que dicen ejercer esta cosa que llaman «deporte» y que a veces suelen dejar una huella nada agradable de restos de comida, basura, casquillos, y demás desperdicios que dice claro e inconfundible el «Aquí he estado yo»!

Y sobre la Naturaleza en general, y la presión dañina del ser humano sobre ella en forma de tala masiva y edificación descontrolada y nuestro deber de cuidarla y ayudarla a recuperarse aportando tierra fértil, sembrado nuevos seres vegetales y cuidarlos para que prosperen. 

Ein  recht konzeptueller und durchaus passender  Beitrag, der zum Nachdenken anregt über das, was einige als Sport bezeichnen und  das Verhalten, das man hier bei denjenigen beobachten kann, die dieser Freizeitbeschäftigung nachgehen, und das sich leider nur allzu oft dadurch auszeichnet, dass eine Müllspur zurückbleibt, die das «Ich war auch hier»  unübersehbar macht.

Und über die Natur ganz allgemein, über das Entstehen und Vergehen, über den schädlichen Druck, den sie vonseiten des Menschen erfährt, durch massive Abholzung oder unkontrolliertes Bauen, über unsere Verpflichtung ihr gegenüber, all diese Schäden durch Pflege und Fürsorge wieder gut zu machen, und ihr dabei behilflich zu sein, sich wieder zu erholen und das so wackelige Gleichgewicht, da wo es noch besteht, nicht ganz zu verlieren.

Poco a poco desapareció la niebla y se llenó el aparcamiento, también se llenó el coto de seres, la choza de habitantes….

Nach und nach verschwand der Nebel und der Parkplatz füllte sich, auch der COTO belebte sich zusehends….

…con seres que habían venido desde Reinosa… //…. mit Wesen aus Reinosa…..

.

.

.… y desde Polientes // und aus Polientes….

Gracias a «Fashtitocalon» y sus deliciosas empanaditas de harina integral rellenas de puré de manzana, provistas de banderitas en lenguaje élfico con el nombre de cada cuidador-comensal (porque sabemos que a los seres imaginarios no les cuesta ni sumergirse en el pasado ni preveer el futuro) aguantamos hasta que todos los seres habían llegado al el coto.

Dank «Fashtitocalon» und seinen köstlichen Apfeltaschen aus Vollkornmehl mit kleinen Fähnchen, die in Elfensprache den Namen eines jeden Picnicgenossen angaben (denn elfischen Wesen ist es ein Leichtes, wie jeder weiss, in die Vergangenheit einzutauchen und die Zukunft voraus zu sehen)  hielten wir durch, bis alle Fantasiewesen ihren Weg bis zum COTO gefunden hatten.

Da fehlten noch die Teilnehmer aus Renedo de Zalima… // Aún faltaban los participantes de Renedo de Zalima

Dientosaurio y Maripapa


Cantimpluro y Gallitijo

.

…y la visita totalmente de sorpresa desde Madrid // … und der volkommen überraschende Besuch aus Madrid

einem eben so überraschenden wenn auch nicht von ganz so weit angereistem Besuch aus Espinilla
una visita  igualmente sorpresa aunque no venida de tan lejos:
Espinilla

.

Llegada cierta hora y los últimos visitantes esperados, aclarado el cielo y salido el sol, no con ni sin empanadilla de puré de manzana hubo forma de controlar el apetito que hacía rugir los estómagos de más de uno.

Als die richtige Zeit gekommen war, und die letzten erwarteten Besucher,  als der Himmel sich klärte und die Sonne hervorlugte, da war es, gleich ob mit oder ohne Vollkonr-Apfeltaschen, nicht mehr möglich, den Appetit in Zaum zu halten und die Mägen knurrten lustig drauflos.

Also liessen wir den COTO für eine Weile COTO sein und sorgten dafür Leib und Seele zusammen au halten.

Dejamos el COTO de lado y nos dedicamos a mantener el cuerpo y el alma unido (lo que según el dicho alemán consigue la bebida y la comida).

.

el postre // der nachtisch

la sobremesa // das Nach-Tisch-Gespräch

Hubo quien después de comer se relajó en amena charla y quien, con las calorías de la comida en el cuerpo y la inspiración del lugar en mente se puso a trabajar para ir poblando aún más nuestro pequeño inmenso COTO COLECTIVO. 

Ein Teil der Besucher liess sich nach dem Essen entspannt nach getaner «Pflege-Pflicht»  in ein anregendes Gespräch verwickeln, andere nutzen die Energie der verspeisten Brennwerte und die Inspiration der Umgebung, um unseren COTO COLECTIVO weiter zu bevölkern.

Desde Villanueva de Henares había llegado «Boletus Temidorus» y «Talega Voladora», pero faltaba por construir el tercero de los seres imaginarios, el gran «Dragón Comenubes», que bien tenía de qué comer….

Aus Villanueva de Henares waren «Boletus Temidorus» und «Talega Voladora» gekommen; aber das dritte Fantasiewesen wollte noch gebaut werden: der grosse «Dragón Comenubes», der sich über mangelnde Speis und Trank nicht beschweren konnte.

.

.

¡ Préstese atención al color del fondo ! // Bitte auf die Hintergrundfarbe achten!!


También hubo quien aprovecho el material «in situ» para construir de forma espontánea alguno de los usuarios del COTO…..

Es gab auch einige unter uns, die sich direkt an dem Material «vor Ort» bedienten, um einen der zahlreichen Nutzer unseres COTOS zu bauen….

Desde // aus Aguilar de Campoo

.

.

y desde // und aus Valladolid

«Lorasaurio»

No sé si ha sido la mágia del lugar, pero echando la vista atrás resulta sorprendente que el número de representantes dragónicos entre los SERES contando saurios y dragones, ha sido relativamente alto.Me dará que pensar…..

Ich weiss nicht, ob es am Zauber lag, den dieser Ort zweifelsohne auf denjenigen ausübt, der sich eine  zeitlang dort aufhält, aber der Anteil an Vertretern der Familie der Drachenähnlichen (Saurier und Drachen zusammen genommen) war überraschend hoch. Ich werde darüber nachdenken…..

.

«Wenn’s am schönsten ist, soll man gehn», eine deutsche Redensart, die auf unseren Sonntag im doppelten Sinn zutraf, denn erstens glaube und hoffe ich, dass alle Anwesenden diesen Tag genossen haben, und zweitens war am Nachmittag sooooo schönes Wetter, dass es einem fast leid tat, die Fantasiewesen herbeizupfeifen und für den Weg nach Hause vorzubereiten.

«Sabio es abandonar la fiesta en su mejor momento», un dicho alemán, que en esta ocasión pudo aplicarse en dos sentidos: primero, porque espero y deseo que todos los participantes hayan disfrutado de esta quedada, y segundo, porque el tiempo era tan bueno al final, que casi dió pena tener que llamar los seres, volver a meterlos en los coches y llevarlos de vuelta a casa…..

.

Cuando todos los demás ya se habían ido, nos quedamos un rato. César y Carmen intentando capturar la maravillosa luz dorada del atradecer otoñal, Uli recogiendo caracoles para nuestra gran instalación, y los demás KUKUs dejando que las intensas vivencias de este día se asentaran un poco antes de dar la 3.Aktion del todo por terminada, como relamiendo las últimas gotitas de la copa de Southern Comfort antes de bajar el vaso a la cocina y acostarse.

Als alle schon weg waren, blieben wir noch ein Weilchen. César und Carmen versuchten das herrliche goldene Licht des herbstlichen Sonnenuntergangs einzufangen, Uli sammelte leere Schneckenhäuser und die übrigen KUKUs liessen die intensiven Erlebnisse des Tages noch einmal vor dem inneren Auge Revue passieren, bevor die 3. Aktion unweigerlich ein Ende nehmen musste, so wie  man die letzten Tropfen Southern Comfort geniesst, bevor das Glas in der Spüle abgestellt wird und man sich ins Bett begibt.

.

Gracias a todos que nos acompañastéis físicamente, virtualmente, los que nos tuvistéis en mente y nos mandastéis energía. Podría decirse que «todos los que estuvimos eramos, pero no  son sólo los que estuvieron….

Después de la triple experiencia no se me han agotado las ganas de seguir actuando, así que a partir de Ya pensaremos en la próxima KUKUaktion. No sé si da tiempo para hacer una antes de finalizar el año. Casi seguro retomaremos la quedada del Año Nuevo, para proponer algo para aquellos que tienen ganas de celebrar este día en un entorno y de una manera poco habitual…. Tenemos ganas de afrontar el reto del KUKUmobil, sobre el que escribiremos más en los próximos días, porque necesitaremos la ayuda de mucha gente para llevar esta idea a cabo si es que decidimos que merece la pena.

Unser Dank geht an alle, die uns «in situ», virtuell oder in Gedankenbegleitet haben und uns Energie rübergeschickt haben. Man könnte diesmal mit einem spanischen Sprichwort sehr treffend sagen: es SIND  alle die  da waren, aber nicht alle die SIND waren da.

Nach der dreifachen Erfahrung ist mein Drang nach gemiensamem Handeln nicht kleiner geworden, also werden wir ab Morgen über die nächste Aktion nachdenken. Vielleicht ist vor dem Jahresende nicht genug Zeit, um noch ein Treffen zu organisieren. Aber mit sehr hoher Wahrscheinlichkeit werden wir unser Neujahrstreffen beibehalten, für all diejenigen, die diesen Tag auf ungewöhnliche Art und Weise verbringen wollen. Wir haben grosse Lust, das KUKUmobil  in Angriff zu nehmen. In den nächsten Tagen schreib ich etwas ausführlicher darüber, weil wir viel Hilfe brauchen werden, um diese Idee zu verwirklichen.

.

GRACIAS // DANKE

7 respuestas a 3. kuku-aktion

  1. daniela dijo:

    Hola Andrea:
    leo lo del coto colectivo y me gusta pero lo que no dices es dónde se llevará a cabo, el espacio físico y geográfico que dara cabida a todos esos seres fantásticos que llevará cada quien.
    Voy pensando en ello Andrea y cuando vaya a la playa, al monte o a yo qué sé donde iré con los ojos bien, bien abiertos para que no se me escape con la idea de que pueda ser posible estar con vosotros ese «finde».
    2salu2

    daniela

  2. Toñi dijo:

    Pues realmente genial vuestros Seres Fantásticos, los ratoncillos, el dragón, en fin, qué pena no haber podido ir, y participar. En la próxima esperamos estar. Un besico

  3. carlos dijo:

    Hola Andrea, realmente fue estupendo, tanto en el aspecto creativo, es decir las creaciones y Seres Fantásticos que allí se reunieron; como en el personal, es decir los seres reales (de dos piernas y cuatro patas -Koira no me olvido de ti-) que nos juntamos en ese increible páramo desértico, con el decorado al fondo del bosque de molinos y las montañas y las nubes. Fue muy enriquecedor y como ya te dije por otro medio, un esponjamiento del alma y de la vista para un urbanita como yo. Algunas de las fotos que has colgado son realmente bonitas, como la de los tres caminantes al atardecer.
    un abrazo. Carlos

    • amilde dijo:

      Muy buenas Carlos, toda la KUKUpeña se merece un abrazo grande por el apoyo, pero lo vuestro es enorme: Venir desde MADRID, capital del Estado Español, para acudir a una pequeña iniciativa rural, es muestra de decisión, compromiso, buen gusto, y mucha amistad. GRACIAS!!!!

  4. Carmen dijo:

    Muchas gracias por la organización de las kukus; para nosotros una oportunidad para recobrar la charla distendida, el contacto con otros y con uno mismo en el campo… también la tortilla de patatas en bocadillo…
    Las fotos son preciosas y los seres ¡increíbles! (los reales y los imaginarios)
    Esperamos poder estar en la próxima.
    Carmen, David, Guillermo y Julio.

    • amilde dijo:

      Nosotros también contamos con vosotros para la próxima, aunque ya aviso que para los que podéis tener compromisos familiares va a ser complicado, porque creo que antes de fin de año ya no nos da tiempo, y la primera sería como lo ha sido en éste, el 1 de enero de 2012. Los que pudimos compartir el día, decidimos mantenerlo. Ya sé que es complicado, pero………

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s