Helfende Hände….. // manos amigas…..
Mucho trabajo y esfuerzo requiere la conquista de este espacio, mucha satisfación da también y más aún cuando tanto una cosa como la otra se pueden compartir….
Viel Arbeit und Energie erfordert die Eroberung des KUKU, bietet allerdings auch ‘ne Menge Befriedigung bei jeder Teileroberung. Schön, wenn es Leute gibt mit denen man beides teilen kann:






____________
El efecto demoledor // der Niederschmetter_effekt
Manchmal reicht ein Pinselstrich nicht aus, so wie nicht auch ein Pflaster nicht alle Wunden heilt. // Hay veces que no vale con una capa de pintura, como hay heridas que no se tapan con una tirita.
Da müssen andere Mittel her. // Ahí se necesitan otros medios
Patri preparándose para la acción demoledora // Patri macht sich bereit für den Abriss
….. y gente dispuesta a aplicarlas // …. und jemand der bereit ist, diese Mittel einzusetzen…
Juanjo cerrando la puerta, después sólo se oía el ruido de la caída….. y nubes de polvp llenaron el aire.
Juanjo macht gerade die Tür zu. Danach war nur noch das Gräusch der fallenden Decke zu hören und dicke Staubwolken füllten den Flur….
Jean Marie y Patri, dos terceras partes del equipo demoledor, en un breve descanso… // Jean Marie und Patri, Zwei Drittel des Abriss-Teams, bei einer kleinen Verschnaufpause…
.
Seguramente, sin Patri lo hubieramos hecho también, de alguna manera. Pero ni hubiera ido tan rápido, ni tan bien y, sobre todo, no hubiera tenido la misma gracia.
Ohne Patri hätten wir es bestimmt auch irgendwie hingekriegt, aber es wäre lange nicht so schnell gegangen, nicht so gelungen und vor allem, es wäre lange nicht so unterhaltsam gewesen. DANKE!!!!
_________________
el lavado de cara del pasillo // der Flur bekommt ein neues Gesicht
Loyola se subió las mangas y atacó al pasillo que se parecía más a un túnel cochambroso y necesitaba urgentemente un arreglo después del agua que le había caído, más aún sindo lo primero que se ve nada más entrar por la puerta. Ahora empieza a parecerse a lo que queemos que sea en el futuro: un lugar de bienvenida y de intercambio de información a primera vista….
Loyola hat die Ärmel hochgekrempelt und den Flur in Angriff genommen, der nach all dem Wasser, das an ihm herunter gelaufen war, eher einem etwas verwahrlosten Tunnel glich und dringend ein neues Gesicht brauchte, denn schliesslich ist er das erste, was man sieht, wenn man ins KUKU kommt und soll in Zukunft unser Begrüssungsraum mit Platz für einen schnellen Austausch von Infos und Neuigkeiten, Schwarzem Brett und bunten Zetteln sein…..
quitando lo viejo // weg mit dem Alten
poniendo lo nuevo // her mit dem Neuen
.
.
.
_________________
No va a ser todo trabajo «bruto»…. // Nicht alles ist Roh_arbeit…
KUKU-bodegón: La bolsa de pasta de agarre de Loyola, que está restaurando el pasillo, Patri, en el sillón de la abuela de Luis, con las uvas de su abuelo en León, reflexionando sobre los posibles colores para la pintura de la pared en esta habitación … //
KUKU-Stillleben: die Tüte mit der Gipsmasse, die Loyola für die Wände im Flur verwendet, Patri mit einer Traube ihrer Grosseltern aus León, im Sessel von Luis Grossmutter, darüber nachdenkend, welche Farbkombination für den neuen Anstrich in Frage kommen könnte…//
_________________
a 18 manos // 18_händig
El 14N ha sido un día muy especial, en España y en Europa, con mucha gente en la calle expresando su malestar ante la crisis, sus orígenes y, sobre todo, las medidas que los politicos aplican para enfrentarla.
Der 14N war ein besonderer Tag, in Spanien und in Europa, mit vielen, vielen Menschen auf den Strassen, die ihren Unmut über die Krise, ihren Ursprung und die Massnahmen, mit denen ihr vonseiten der Politiker begegnet wird, zum Ausdruck bringen wollten.
También ha sido un día muy especial para el KUKU, porque nos hemos juntado este día para aunar fuerzas y energía y darle un empujón a este espacio a punto de despertar de su letargo.
Auch für das KUKU war es ein ganz besonderer Tag, denn viele Hände haben uns an diesem Tag geholfen und diesem Schaffensraum am Platz von Aguilar mit gemeinsamer Energie und Kraft einen gewaltigen Schubs gegeben, damit er endlich aus seinem schon viel zu lange währenden Dämmerschlaf erwacht.
18 laboriosas manos rascaron, cepillaron, pintaron, movieron y colocaron para que las 8 habitaciones principales de nuestro espacio adquieren cuanto antes un aspecto simpático, acogedor, inspirador, para trabajar, estar, disfrutar…..
18 fleissige Hände haben gekratze, geschrubbt, gepinselt, gespachtelt, geschoben und gehoben, damit die 8 Zimmer so langsam ein sympatisches, angenehmes, inspirierendes Aussehen bekommen und zum Arbeiten, zum Bleiben und Geniessen einladen…..
18 laboriosas manos su pusieron a la obra ayer para que quizá, quizá, con un poco de suerte podamos alcanzar nuestra meta deseada y celebrar nuestra inauguración _con exposición incluida_ el laaaaargo fin de semana del 6/8 de diciembre.
18 fleissige Hände machten sich gestern ans Werk um uns dabei zu helfen, es vielleicht, ganz, ganz vielleicht doch zu schaffen, unsere Eröffnung an dem laaaaangen Wochenende vom 6./8. Dezember zu feiern.
Me haría ilusión porque el 6 de diciembre se celebra en Alemania el día de Nikolaus, que se encarga de llevar la carta de los deseos a Papá Noël, tantos buenos recuerdos de infancia, de las primeras galletas de Navidad, de naranjas, nueces y luz de vela, de mucha ilusión….. y un largo fin de semana facilita a los KUKUamigos de lejos que se acerquen y compartan este momento importante con nosotros… y además es el fin de semana en el que se celebra el FICA, el Festival Internacional de Cortometraje de Aguilar de Campoo, por lo que se pueden matar dos mosquitos de un golpetazo (ya sé que en español va con pájaros, pero no me gusta).
Ya veremos y _POR SUPUESTO_ os avisaremos!!!
Mich würde es sehr glücklich machen. Eine Ausstellungseröffnung am Nikolaustag…. Kindheitserinnerungen an erste Weihnachtsplätzchen, Schokodukaten und Heidesand, Apfelsinen, Nüsse, Kerzenlicht und Wunschzettel… schöne Erinnerungen, voller Vorfreude….. Ausserdem würde eine Eröffnung an einem langen Wochenende es unseren KUKUfreunden aus der Ferne leichter machen, hierher zu kommen und mit dabei zu sein….. und dann fiele unsere Eröffnung auch noch mit dem Internationalen Kurzfilmfestival in Aguilar de Campoo zusammen und alle könnten wir zwei Fliegen auf einen Streich erlegen…. Mal sehen, wir sagen _NATÜRICH_ Bescheid!!!
Aquí una seleccción de fotos, pero en la entrada original del KUKU_blog encontráis más instantes del día // Hier einige Schnappschüsse des Tages, aber im Original_Blog_Eintrag findet ihr noch mehr…
MJ preparando las mezclas de color para el mural del pasillo // MJ bereitet gerade die Frabmischungen für das Wandbild im Flur vor…..
Loyo trabajando en las alturas con la masa de agarre….. no hay grieta que resista a esta insistencia // Loyola in luftigen Höhen mit der Spachtelmasse // vor der ist kein Riss sicher
Al final nos atrevimos a quitar el plástico del pasillo… que sorpresa…. ; Lourdes, en plan multifuncional, en plena faena // Zum Schluss haben wir es doch gewagt, den Plastikboden im Flur rauszureissen…. welch eine Überrschung…..; Lourdes, vielseitig im Einsatz….
El equipo cocina tenía el mayor reto por delante….. con muchas ganas han ido a la obra: Reyes, Uli…. // Das Einsatzkommando Küche hatte sicherlich die grösste Herausforderung vor sich…. mit Schwung gingen sie an die Arbeit: Reyes, Uli….
….Juanjo y Carmen. Vaya cambio que estan dando a esta habitación….. // …. Juanjo und Carmen. Kaum wiederzuerkennen nach dem mehrhändigen Einsatz!!!
.
.
_______________________________
pequeños retos, pequeños logros // kleine Herausforderungen, kleine Erfloge
holzarbeit // trabajo en madera
Va bien la reforma del KUKU. No siempre serán grandes cambios, a veces, las cosas pequeñas resultan igualmente importantes:
Gut geht es voran mit der Sanierung unseres KUKUs. Dabei geht es nicht nur um grosse Veränderungen, manchmal sind die kleinen Dinge ebenso wichtig:
Por fin hemos montado nuestro armario «de verdad», con todas sus piezas en el lugar adecuado. Podemos entrar y salir de él cuantas veces queremos….. (Con la ayuda profesional de José Vicente y Jean Marie) // Endlich haben wir es geschafft, unseren Schrank «richtig» aufzubauen, mit allen Teilen an ihren Plätzen. Nun können wir so oft wir wollen hinein oder herausgehen…..(Mit der fachkundigen hilfe von José Vicente und Jean Marie) //
Ya no hay quien baje a Loyola de la escalera _ retocando el techo en mi estudio // Loyola ist kaum noch von der Leiter runter zu kriegen _ hier beim Ausbessern der Decke in meinem Atelier
y MJ apenas deja descansar el pincel _ repintando la hermosa puerta de separación entre el estudio y la sala_blanca // und MJ lässt kaum den Pinsel aus der Hand _ die wunderschöne Trennungstür zwischen meinem Atelier und dem weissen_salon bekommt einen neuen Anstrich….
Hemos conseguido abrir la puerta que comunica el estudio textil con la sala-blanca…. y cambia totalmente las sensaciones // Wir haben es geschafft, die Verbindungstür zwischen meinem Atelier und dem Weissen Salon aufzumachen, das bringt ein ganz anderes Raumgefühl…
Y otra puerta que hemos arreglado hoy: la de la entrada al edificio que siemopre se quedaba atascada a medio abrir……. ya se puede, empujando un poqueitín, sin grandes esfuerzos. No vaya ser que sea por eso que hay gente que no sube. // Und noch eine Tür haben wir heute repariert: die Haustür, die immer auf halbem Wege stecken blieb und mit dem Türklopfer einen riesen Krach machte. Nicht, dass sie der Grund dafür ist, dass es Leute gibt, die nicht zu uns hoch kommen. Jetzt braucht man sie nur leicht aufzuschieben…..
.
.
_______________
agua…….vaaaaaaaa!!!!! // Wasser ……… kommt!!!!
Desde ayer, 3 de diciembre, tenemos AGUA en nuestro espacio!!!!!! Va gorgoteando por
las tuberías arrastrando el óxido de los años de olvido!!!! No me imaginaba yo que el ruido de la cisterna al llenarse podría parecerme música celestial!!!! GRACIAS Arturo! Además la cosa no era fácil!
desde aquí // von hier……… hasta ahí // bis da….
Seit gestern, 3. Dezember, haben wir WASSER im KUKU_am_Platz!! Fröhlich gurgelt es durch die Leitungen und nimmt den Rost von fünfzehn Jahren Vergessen mit sich!! Nie hätte ich gedacht, dass das Geräusch beim Füllen der Zisterne mir wie himmlische Musik klingen könnte. Danke ARTURO!!!! Denn die Sache war gar nicht so einfach!!!!
Y además tenemos un magníficonano_espacio expositivo, una especie de galería ambulante… en la mismísima puerta de entrada, nano, muy nano, pero coqueto y sobre todo con una proyección hacia el futuro tremendamente divertida….
Ausserdem haben wir jetzt einen NANO_Ausstellungsraum, eine Art wandernde Galerie…..direkt in/an der Haustür, klein, wirklich ganz klein…. aber fein und vor allem miit interessanten Aussichten für die Zukunft….
La idea es de Juan, así que le tocará hacer la primera instalación para el día del GRAN DEBUT….. De esta manera se ha convertido en otro participante de la exposición colectiva. La ejecución en madera es de Ramón: práctica y eficaz!!! GENIAL cooperación!
Die Idee ist von Juan, also liegt es auch an ihm, sich um die erste Installation zu kümmern, für das GROSSE DEBUT…… und so gesellt sich ein weiteres Mitglied zu unserer Gruppenausstellung. Die Ausführung in Holz ist von Ramón: echt professionell, einfach, praktisch, gut!!!! Eine gelungene Zusammenarbeit!!!!
.
La idea de Juan es que cada mes se vaya cambiando de contenido y que _por ende_ cada mes haya alguien dispuesto a encargase de prepararlo en casa, solo, en familia, en pareja, entre varios…. y nos la trae para colgarla. Será nuestra particular calendario creativo!!! A mí me gusta esta idea!!!!
Juan hatte die Idee, dass der Inhalt jeden Monat gewechselt wird und dass folglich jeden Monat jemand, egal ob alleine, mit der ganzen Familie, dem Lebensgefährten oder Freunden sich um diesen Inhalt kümmert….. und uns die neue Installation bringt, um sie aufzuhängen. Das wird unser ganz spezieller Kreativ_Kalender sein. Ich find die Idee klasse!!!!
Y como si todo lo bueno _el agua, el nano espacio galerístico_ fuera poco, nos han llegado los cristales para las ventanas de la galería……. Así que : ¡¡¡¡¡al ataqueeeee!!!!
Und wenn es mit dem Wasseranschluss und der NANO_Galerie des Guten noch nicht genug wäre, sind auch noch die Scheiben für die Fenster des Balkons gekommen. Jetzt gibt es kein Halten mehr….. Ärmel hoch und ran an die Arbeit!!!!
–
_________________